鲲弩小说

阳货篇第十七

孔子2018年06月28日Ctrl+D 收藏本站

关灯 直达底部

本篇共二十六章,所述内容甚富。本篇比较集中地记录了孔子对当时道德状况的批评,这在一定程度上反映出变动时期的社会风貌,也从否定现状的角度反映出孔子的道德标准。本篇有数章记录了孔子在诗、乐等文学艺术问题上的认识观念,其中有些论说对后世产生了深远的影响,如诗可以兴、观、群、怨的见解,全面反映了诗歌所产生的社会作用,成为中国古代文学理论的一个重要内容。此外,发生在孔子用世历程中的几个事件也在本篇得到生动记述,在具体的社会背景中展示了孔子的心理活动。《论语》中没有专门讨论人性的言辞,本篇“性相近也,习相远也”是孔子唯一直接说及人性的语句,后人对此语的解说颇见分歧,孟子的“性善论”和荀子的“性恶论”,就是在不同的理解基础上形成的两种学说。其他如“唯上知与下愚不移”“唯女子与小人为难养也”等语,都是后人论说纷纭的话题,尤其后一语,虽然学人多有为孔子辩解者,但这句话反映的认识局限以及产生的消极影响,当不用为尊者讳。


17.1 阳货欲见孔子(1),孔子不见,归孔子豚(2)。

孔子时其亡也(3),而往拜之。

遇诸涂(4)。

谓孔子曰:“来!予与尔言。”曰:“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?”曰:“不可。好从事而亟失时(5),可谓知乎?”曰:“不可。日月逝矣,岁不我与。”

孔子曰:“诺,吾将仕矣。”

【注释】

(1)阳货:季氏家臣。又名阳虎。季氏数代把持鲁国政权,当时阳货又把持了季氏的权力。

(2)归:通“馈”,赠送。豚:小猪,也泛指猪。

(3)时:通“伺”,等候。亡(wú):无。这里指不在家。

(4)涂:同“途”。

(5)亟(qì):屡次。

【译文】

阳货想让孔子来拜见他,孔子不去,于是他送给孔子一头小猪。

孔子候他不在家时前往拜谢。

两人在途中相遇了。

阳货对孔子说:“来!我要与你谈谈。”他说道:“身怀才干而听任国家迷乱,这可算是仁吗?”他自己接着回答:“不可。喜欢参与政事而又屡屡失去机会,这可算是聪明吗?”他又自己回答:“不可。时光流逝,岁月不等人啊。”

孔子说:“好啊,我打算出来做官了。”

17.2 子曰:“性相近也,习相远也。”

【译文】

孔子说:“人的天性本来相近,因为习惯的影响才相去甚远。”

17.3 子曰:“唯上知与下愚不移。”

【译文】

孔子说:“只有上等的智者和下等的愚人是不能改变的。”

17.4 子之武城(1),闻弦歌之声。夫子莞尔而笑(2),曰:“割鸡焉用牛刀?”

子游对曰:“昔者偃也闻诸夫子曰:‘君子学道则爱人,小人学道则易使也。’”

鲲*弩*小*说* W ww … ku n Nu … c om

子曰:“二三子!偃之言是也。前言戏之耳。”

【注释】

(1)武城:鲁国邑名。时子游为武城宰。

(2)莞(wǎn)尔:微笑的样子。

【译文】

孔子来到武城,听到弹琴唱歌的声音。孔子微笑着说:“杀鸡何必用牛刀呀?”

子游回答说:“当初我听老师说过:‘在官位的人学礼乐之道就会爱人,百姓学礼乐之道就容易听从使唤。’”

孔子说:“学生们,言偃的话说得对!我刚才的话只是与他开玩笑罢了。”

17.5 公山弗扰以费畔(1),召,子欲往。

子路不说,曰:“末之也已(2),何必公山氏之之也(3)?”

子曰:“夫召我者,而岂徒哉?如有用我者,吾其为东周乎!”

【注释】

(1)公山弗扰:或说即公山不狃,季氏家臣。以费畔:指公山弗扰盘踞在费城反叛季氏。畔,通“叛”。

(2)末:无。之:前往。

(3)“何必”句:前一“之”字是助词,后一“之”字是动词。

【译文】

公山弗扰盘踞在费城发动叛乱,召孔子,孔子想去。

子路很不高兴,他说:“没有可去之处那就算了,为什么一定要去公山氏那里呢?”

孔子说:“那召我的人,难道只是空召我去吗?如果真有人用我,我将能在东方兴起周道吧!”

17.6 子张问仁于孔子。孔子曰:“能行五者于天下为仁矣。”

“请问之。”曰:“恭、宽、信、敏、惠。恭则不侮,宽则得众,信则人任焉,敏则有功,惠则足以使人。”

【译文】

子张问孔子怎样才是仁。孔子说:“能在天下实行五种品格就是仁了。”

子张说:“请问哪五种?”孔子说:“庄重,宽厚,诚信,勤敏,慈惠。庄重就不会遭受侮辱,宽厚就得众人之心,诚信就能被人任用,勤敏就能卓有成效,慈惠就能很好地使唤人。”

17.7 佛肸召(1),子欲往。

子路曰:“昔者由也闻诸夫子曰:‘亲于其身为不善者,君子不入也。’佛肸以中牟畔(2),子之往也,如之何?”

子曰:“然,有是言也。不曰坚乎,磨而不磷(3);不曰白乎,涅而不缁(4)。吾岂匏瓜也哉(5)?焉能系而不食?”

【注释】

(1)佛肸(bìxī):晋国范氏、中行氏的家臣,任中牟邑宰。晋大夫赵简子攻范、中行,佛肸据中牟予以抗拒。

(2)中牟:晋国邑名。

(3)磷:薄。

(4)涅(niè):染黑。缁(zī):黑色。

(5)匏(páo)瓜:一种植物,果实比葫芦大,味苦不被食用。

【译文】

佛肸召孔子,孔子想去。

子路说:“先前我听老师说过:‘自身做过坏事的那种人,君子是不会去他那儿的。’佛肸依据中牟而叛乱,您却要去,这怎么说呢?”

孔子说:“对,我说过这样的话。但是,不是有真正坚硬的东西吗,那是磨也磨不薄的;不是有真正洁白的东西吗,那是染也染不黑的。我难道是那匏瓜吗?怎么能只是悬挂着而不被食用呢?”

17.8 子曰:“由也!女闻六言六蔽矣乎(1)?”对曰:“未也。”

“居!吾语女。好仁不好学,其蔽也愚。好知不好学,其蔽也荡。好信不好学,其蔽也贼(2)。好直不好学,其蔽也绞(3)。好勇不好学,其蔽也乱。好刚不好学,其蔽也狂。”

【注释】

(1)蔽:弊病。

(2)贼:伤害。

(3)绞:偏激。

【译文】

孔子说:“仲由呀!你听到过六个字概括的品德以及六种弊病吗?”子路回答:“没有。”

孔子说:“你坐下,我告诉你。喜爱仁德而不喜爱学习,它的弊病是愚而不明。喜爱聪明而不喜爱学习,它的弊病是放荡不羁。喜爱诚信而不喜爱学习,它的弊病是自己反受伤害。喜爱直率而不喜爱学习,它的弊病是偏激尖刻。喜爱勇敢而不喜爱学习,它的弊病是作乱惹祸。喜爱刚强而不喜爱学习,它的弊病是轻率狂妄。”

17.9 子曰:“小子何莫学夫诗?诗,可以兴(1),可以观,可以群,可以怨。迩之事父,远之事君。多识于鸟兽草木之名。”

【注释】

(1)兴:譬喻,引譬连类。

【译文】

孔子说:“你们这些学生为什么没有人学习诗呢?学习诗,可以培养联想力,可以提高观察力,可以加强合群性,可以掌握讥讽方法。近可用于事奉父母,远可用于事奉君主。还能从中多学得一些鸟兽草木的名称。”

17.10 子谓伯鱼曰:“女为《周南》、《召南》矣乎(1)?人而不为《周南》、《召南》,其犹正墙面而立也与(2)?”

【注释】

(1)《周南》、《召南》:现为《诗经》国风开头两部分篇名。

(2)正墙面而立:即面墙而立,意谓既不能看见任何东西,也不能往前行进。

【译文】

孔子对伯鱼说:“你学了《周南》、《召南》的诗吗?一个人如果不学《周南》、《召南》,那就好像面对墙壁而站立着吧?”

17.11 子曰:“礼云礼云,玉帛云乎哉?乐云乐云,钟鼓云乎哉?”

【译文】

孔子说:“礼呀礼呀,难道仅指玉帛等礼器而言吗?乐呀乐呀,难道仅指钟鼓等乐器而言吗?”

17.12 子曰:“色厉而内荏(1),譬诸小人,其犹穿窬之盗也与(2)?”

【注释】

(1)荏(rěn):怯弱。

(2)穿窬(yú):穿洞翻墙,指偷盗行为。

【译文】

孔子说:“外表严厉而内心怯弱的人,如果用小人作比喻,大概像那穿洞翻墙的小偷吧?”

17.13 子曰:“乡原(1),德之贼也。”

【注释】

(1)乡原:乡里貌似忠厚,实则没有是非同流合污的人。原,同“愿”,谨慎老实。

【译文】

孔子说:“貌似忠厚而没有是非的人,是道德的败坏者。”

17.14 子曰:“道听而涂说,德之弃也。”

【译文】

孔子说:“在路上听到传言就四处传播,这是道德所摒弃的。”

17.15 子曰:“鄙夫可与事君也与哉(1)?其未得之也,患得之(2)。既得之,患失之。苟患失之,无所不至矣。”

【注释】

(1)鄙夫:指品德庸俗低劣的人。

(2)患得之:或以为当作“患不得之”。

【译文】

孔子说:“那种鄙夫,怎么能同他一起事奉君主呢?他在没有得到职位的时候,担心得不到。当他得到职位以后,又担心失去职位。如果担心失去职位,那就会无所不用其极了。”

17.16 子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂也肆,今之狂也荡;古之矜也廉(1),今之矜也忿戾;古之愚也直,今之愚也诈而已矣。”

【注释】

(1)廉:棱角。比喻人方正峭厉,难以接近。

【译文】

孔子说:“古代人有三种毛病,现在或许没有那个样子的毛病了。古代的狂人肆志直言,现在的狂人荡无所据;古代矜持的人锐不可近,现在矜持的人怒而好争;古代的愚人遂性直行,现在的愚人则是挟私欺诈罢了。”

17.17 子曰:“巧言令色,鲜矣仁!”(1)

【注释】

(1)此章重出,已见《学而篇》第三章。

【译文】

孔子说:“花言巧语,容色伪善,这样的人很少有仁德。”

17.18 子曰:“恶紫之夺朱也(1),恶郑声之乱雅乐也(2),恶利口之覆邦家者。”

【注释】

(1)紫之夺朱:古以朱为正色,紫是间色,即杂色。春秋时一些诸侯国国君以穿紫色衣服为时尚,渐以紫为贵,取代了朱色的地位。

(2)雅乐:纯正典雅的音乐。

【译文】

孔子说:“我厌恶以紫色取代了朱色,厌恶郑国的音乐扰乱了典雅的正音,厌恶巧嘴利舌而颠覆了国家。”

17.19 子曰:“予欲无言。”子贡曰:“子如不言,则小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四时行焉,百物生焉,天何言哉?”

【译文】

孔子说:“我不想再说什么了。”子贡说:“如果您不说,那么我们传述什么呢?”孔子说:“天说了什么呢?四季照样运行,百物照样生长,天说了什么呢?”

17.20 孺悲欲见孔子(1),孔子辞以疾。将命者出户,取瑟而歌,使之闻之。

【注释】

(1)孺悲:鲁国人。《礼记•杂记》载有孺悲欲向孔子学士丧礼事。

【译文】

孺悲想见孔子,孔子以生病为由拒绝了。待传话的人刚走出门,孔子就取瑟边弹边唱,故意使孺悲听到。

17.21 宰我问:“三年之丧,期已久矣。君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧谷既没,新谷既升,钻燧改火(1),期可已矣(2)。”

子曰:“食夫稻(3),衣夫锦,于女安乎?”

曰:“安。”

“女安,则为之!夫君子之居丧,食旨不甘(4),闻乐不乐,居处不安(5),故不为也。今女安,则为之!”

宰我出。子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之怀。夫三年之丧,天下之通丧也。予也有三年之爱于其父母乎?”

【注释】

(1)钻燧:古代钻木取火的方法。燧,取火之木。改火:一年四季取火之木各不相同,一年一个轮回,称“改火”。

(2)期(jī):一周年。

(3)稻:古代北方以稻为贵,故居丧期间不食用。

(4)旨:美味。

(5)居处:这里指与平日相同的居住生活。古代父母之丧,孝子要另筑草庐而居。

【译文】

宰我问道:“父母死后要居丧三年,这个期限太长了。君子三年不习礼仪,礼仪必会废弃;三年不奏音乐,音乐必会亡失。陈谷已经吃完,新谷已经登场,取火之木的更换也经过了一个轮回,居丧一年也就可以了。”

孔子说:“居丧不到三年你就吃稻米,穿锦衣,你会心安吗?”

宰我说:“心安。”

孔子说:“如果你心安,那你就这么做好了!君子在居丧期间,吃美食无味,听音乐不快乐,住在家中不安适,因此不这样做。如今你觉得心安,那你就这样做好了!”

宰我退了出去。孔子说:“宰予不仁啊!儿女生下来,三年后才能离开父母的怀抱。那三年的丧期,是天下通行的呀。宰予对他死去的父母有三年之爱吗?”

17.22 子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎(1)?为之,犹贤乎已(2)。”

【注释】

(1)博弈(yì):“博”和“弈”是两种棋类游戏。

(2)贤:胜过。已:止。

【译文】

孔子说:“整日吃饱了饭,无处用心,难有出息呀!不是有棋类游戏吗?即使做这样的游戏,也比什么都不做好些。”

17.23 子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子义以为上,君子有勇而无义为乱,小人有勇而无义为盗。”

【译文】

子路说:“君子崇尚勇敢吗?”孔子说:“君子认为义是最可崇尚的,君子只有勇而没有义,就会逆反作乱;小人只有勇而没有义,就会成为强盗。”

17.24 子贡曰:“君子亦有恶乎?”子曰:“有恶。恶称人之恶者,恶居下流而讪上者(1),恶勇而无礼者,恶果敢而窒者(2)。”

曰:“赐也亦有恶乎?”“恶徼以为知者(3),恶不孙以为勇者,恶讦以为直者(4)。”

【注释】

(1)流:衍文,晚唐前《论语》无此字。讪:毁谤。

(2)窒:阻塞不通,指固执而不通事理。

(3)徼(jiāo):抄袭。

(4)讦(jié):揭发别人的阴私。

【译文】

子贡说:“君子也有憎恶的事吗?”孔子说:“有憎恶的事。憎恶喜欢议论别人坏处的人,憎恶居下位而毁谤位高者的人,憎恶勇敢而不懂礼的人,憎恶果敢而顽固不化的人。”

孔子接着问:“赐,你也有憎恶的事吗?”子贡说:“我憎恶抄袭别人而自以为聪明的人,憎恶不懂谦虚而自以为勇敢的人,憎恶揭人阴私而自以为正直的人。”

17.25 子曰:“唯女子与小人为难养也,近之则不孙,远之则怨。”

【译文】

孔子说:“只有女子与小人是最难养的,与他们亲近了,他们就会不逊从;与他们疏远了,他们就会怨恨。”

17.26 子曰:“年四十而见恶焉,其终也已。”

【译文】

孔子说:“到了四十岁还被人厌恶,这个人的一生是无望了。”

 

共一条评论

  1. 清平乐说道:

    最后一句好狠,人见恶于他人多矣

评论被关闭了!