梦阮读书

第一卷 第十四章

[英]简·奥斯汀2019年03月25日Ctrl+D 收藏本站

关灯 直达底部

吃饭的时候,贝内特先生几乎没吭一声。可是等用人走开以后,他心想该跟客人交谈几句了,于是便打开了一个想必会让客人喜笑颜开的话题,说是柯林斯先生能有这样一个女恩主,似乎非常幸运;看样子,凯瑟琳·德布尔夫人非常照顾他的意愿,关心他的安适。贝内特先生这个话题选得再好不过了。柯林斯先生滔滔不绝地赞美起那位夫人来。他一谈起这个问题,态度变得异常严肃,只见他带着极其自负的神气说,他生平从没看到过任何有地位的人,能像凯瑟琳夫人那样和蔼可亲,那样体恤下情。他很荣幸,曾经当着夫人的面讲道过两次,承蒙夫人垂爱,对他那两次布道大为称赞。夫人曾经请他到罗辛斯吃过两次饭,上星期六晚上还差人来喊他去打四十张[21]。他认识的人中,许多人都认为凯瑟琳夫人为人骄傲,可他柯林斯只觉得她和蔼可亲。夫人跟他讲起话来,总是拿他与其他有身份的人一样看待。她丝毫不反对他与邻居来往,也不反对他偶尔离开教区一两个星期,去拜访拜访亲人。她甚至屈尊劝说他及早结婚,只是要慎重挑选对象。她有一次还光临过他的寒舍,十分赞成他对住宅做出的种种修缮,甚至亲自赐教,建议他往楼上的壁橱里添置几个架子。“这一切的确是很得体,很客气,”贝内特太太说,“我想她一定是个十分和蔼可亲的女人。可惜贵妇人一般都比不上她。她住的地方离你近吗,先生?”

[21] 四十张:18世纪后半叶开始盛行的一种四人牌戏。​

“寒舍所在的花园,与夫人住的罗辛斯庄园只隔着一条小路。”

“你好像说过她是个寡妇吧,先生?她有子女吗?”

“她只有一个女儿,是罗辛斯的继承人,有很大一笔财产。”

“啊!”贝内特太太叫了起来,一面又摇了摇头,“那她比许多姑娘都有钱啦。她是个什么样的小姐?长得漂亮吗?”

“她真是个极其可爱的小姐。凯瑟琳夫人亲口说过,讲起真正的美貌,德布尔小姐远远胜过天下最漂亮的女性,因为她容貌出众,一看就知道出身显贵。可惜她体质虚弱,妨碍了她朝多才多艺的方向发展,不然她一定琴棋书画样样精通,这是她的女教师告诉我的,这位女教师现在还跟她们母女住在一起。德布尔小姐十分和蔼,常常不拘名分,乘着她那辆小马车路过寒舍。”

“她觐见过国王吗?在进过宫的仕女中间,我不记得有她的名字。”

“不幸她身体单弱,不能进京城去。我那天跟凯瑟琳夫人说,英国王宫里因此损失了一颗最绚丽的明珠。她老人家似乎很喜欢我这种说法。你们可以想象得到,在任何场合,我都乐于说几句巧妙的恭维话,准能讨太太小姐们高兴。我不止一次跟凯瑟琳夫人说过,她那位迷人的女儿是一位天生的公爵夫人,将来不管嫁给个地位多高的姑爷,都不会给小姐增加体面,反而要由小姐来为姑爷增添光彩。她老人家就喜欢听这类话,我觉得我应该特别尽心竭力。”

“你判断得很准确,”贝内特先生说,“而且你也很幸运,具有巧妙捧场的天赋。我是否可以请问:你这种讨人喜欢的奉承话是当场灵机一动想出来的,还是事先煞费苦心准备好的?”

“大多是即席而成的。虽然我有时也喜欢预先想好一些能适用一般场合的小巧玲珑的恭维话,但我总要尽量装出一副信口而出的神气。”

果然不出贝内特先生所料,他这位表侄就像他想象的那样荒谬,他兴致勃勃地听他聒叨着,表面上又装作万分镇静,除了偶尔朝伊丽莎白瞥一眼以外,并不需要别人来分享他的这份乐趣。

不过,到吃茶点的时候,这场罪总算受完了。贝内特先生高高兴兴地把客人带到客厅,等到喝完茶,又高高兴兴地邀请他给太太小姐们朗诵。柯林斯先生欣然答应,于是有人给他拿来一本书。柯林斯先生一见到那本书(看样子显然是从流通图书馆借来的),就吓得往后一缩,连忙声明他从来不读小说[22],只好请大家原谅。基蒂瞪眼望着他,莉迪亚惊叫起来。她们又拿来几本书,柯林斯先生寻思了一会儿,选了一本福代斯的《布道集》[23]。他刚打开书,莉迪亚便打起了呵欠,他一本正经、单调乏味地还没念完三页,她便打断了他:

“妈妈,你知不知道菲利普斯姨父说要解雇理查德?要是姨父真想解雇他,福斯特上校倒想雇用他。这是星期六那天姨妈亲口告诉我的。我想明天去梅里顿再打听一下,顺便问问丹尼先生什么时候打城里回来。”

[22] 18世纪末、19世纪初,由于封建意识的影响,英国出现了一股反小说的邪风,特别是封建贵族阶级,公然将小说视为一种无聊甚至有害的消遣,加以唾弃。柯林斯自称“从来不读小说”,进一步显示了他的附炎趋势,故作优雅。

[23]​詹姆斯·福代斯(1720—1796):英格兰牧师兼诗人,著有《对青年妇女布道集》(1765),内容大多是向青年妇女灌输封建伦理道德。奥斯丁在此以诙谐的笔调,抨击了那些旧道德。

梦 # 阮 # 读 # 书 # w ww #men g Ruan # co m

大姐二姐忙叫莉迪亚快住嘴。柯林斯先生非常生气,将书一撂,说道:

“我经常发现年轻小姐对正经书不感兴趣,尽管这些书纯属写给她们看的。老实说,我感到惊讶,因为对她们来说,最有益的事无疑是聆听圣哲的教诲。不过,我也不再勉强我那年轻的表妹了。”

他说罢转向贝内特先生,要求跟他玩十五子棋[24]。贝内特先生答应了他的要求,说这倒是个聪明办法,让姑娘们去搞她们自己的小玩意儿。贝内特太太和几个女儿恭恭敬敬地向他道歉,请他原谅莉迪亚打断了他的朗诵,并且保证说,他若是重新再读那本书,绝不会再发生这类事。不想柯林斯先生对她们说,他一点也不记恨表妹,绝不会怨她有意冒犯。随后,他便与贝内特先生坐到另一张桌旁,准备玩十五子棋。

[24]十五子棋:二人对玩的一种棋。双方各持十五子,掷骰子行棋。​

 

发表评论